全国各地のWordBenchが合同で開催する、WordPress翻訳祭りに併せて、翻訳の体験会を行います。
今回は「翻訳祭り」と同じスケジュールではなく、「翻訳祭り」のネット中継を観て、翻訳の方法を学んで、作業を体験してみようというものです。
プログラムに踏み込む作業ではありません。
管理画面で目に触れる、操作を手引きする見出しや注意書、説明を、主にネットの翻訳サービスを利用して、妥当で自然な日本語に置き換えていくというものです。
要領が分かれば、たとえば自身のお客様のために、英語で使用していたテーマやプラグインを日本語化して提供できるようにもなります。
会場はいつもの場所の1F「なら茶フェ」でお茶や菓子をいただきながらすすめていく予定です。(参加費はその料金で)是非、みなさんもご参加ください。
(WordBench公式サイト)
【予告】地域合同企画:春の翻訳&ドキュメンテーション祭り
http://wordbench.org/2014/04/24/translation2014/
WordPressの各バージョンの日本語版や日本語対応したプラグインなどは、日本国内の有志の方々が無償で翻訳作業をしてリリースされているのです。
しかし作業にたずさわられている常連メンバーはごく少人数で、用語やコードの解説集であるCodex、世界でダウンロード上位の公式テーマなど、じつは翻訳がまだまだ行き届かないところが広範囲にあります。
17日は各地のWordBenchのメンバーみんなで、翻訳作業をし、日本のユーザーが少しでもより快適にWordPressを体験できる環境を整えようというものです。
WordBench奈良ではこれまでWordBench.orgでの告知にあわせてDoorkeeperでの参加登録や告知を行ってまいりましたが、connpassへ移行することになりました。 まことにお手数ですが、あらたにconnpassの”WordBench奈良”のグループに、ご登録をお願いいたします。 以下のページにアクセスいただき、SNSボタン横の「メンバーになる」をクリックしてください...
メンバーになる